Die Einträge kommen aus den persönlichen Daten des Profils, dort hatte ich sie eingepflegt. Im Profil sind die Daten sauber dargestellt( z.B. Haarfarbe: blond), werden ins Familienbuch übernommen, aber eben mit den Html-Tags und ohne semantische Einbindung.
wie Andreas schon schrieb, sind die Fehler in jedem Familienbuch auf myheritage.de. Bei mir: Startseite/Familienbuch/Meine Diagramme/Familienbuch vom 01.12.201/PDF anzeigen/öffnen/Seite 6 -Gleiche Generation- beispielsweise:
dies sind doch eigentlich ganz "positiv gesprochen" nur kleine Problemchen der Lokalisierung. Kann dies doch von Euch Beiden oder sogar von der deutschsprachigen Community erledigt werden.
Diese Kleinigkeiten an die Entwickler zu senden, die parallel mit größeren Umbauten/Erweiterungen und Regionalisierungen in zig Ländern zu tun haben (also einen riesigen Berg an noch offenen Punkten), ist doch extxrem ineffizient.
Es ist schließlich nur Text oder HTML. Wir sollten hier eine Möglichkeit für die kleinen, aber nervigen Probleme schaffen.
ich habe in Israel angefragt, ob ich für die deutschen Übersetzungen im Familienbuch, Änderungen vornehmen kann. Sobald ich Neuigkeiten haben, melde ich mich.
ein Schritt in die richtige Richtung. Großes Lob an Dich! "Problemchen" sollten -entgegen aller Bedenkenträgerei von hiesigen Anwendern- unverzüglich von deutschen Muttersprachlern korrigiert werden können. Meike: D-A-N-K-E für Dein Engagement, Deine Einsatzfreudigkeit. Hoffentlich passiert etwas: Grünes Licht aus Israel? !!!
Ob der betroffene Fehler von der Programmstruktur her klein oder doch nicht so klein ist, können wir hier nur vermuten, ebenso, ob es sich wirklich nur um Text oder HTML handelt oder mehr dahintersteckt - das können auch Übernahmen und noch unvollkommene Abgleiche von Programmbausteinen oder Basisdateien sein. Auf jeden Fall macht es keinen Sinn, wenn plötzlich jeder am Programm herumbasteln soll. Das würde sehr schnell im totalen Chaos enden - maximale Ineffizienz eingeschlossen.
Wenn hier jemand etwas auf sinnvolle Weise ohne Folgefehler verbessern kann, dann die Entwickler, sprich diejenigen, die sich im Programm auskennen (sollten) - und sonst niemand.
Okay, so sind wir also unterschiedlicher Meinung. Ich kenne nicht Deine Erfahrung oder Kompetenz, aus dem heraus Du das Urteil fällst, das das gezielte Ändern von Text oder HTML in ein "totales Chaos" enden würde und wir alle daher brav vor dem Rechner sitzen und warten müssen, bis ein Entwickler (und ein Übersetzer) mal Zeit findet, aus einem " Heiratserlaubnis" eine vernünftige Übersetzung zu machen.
Du hast vielleicht pharaonische Zeitperspektiven. Ich ziehe es vor, wenn die Sachen wahrnehmbar erledigt werden.
PS: Einen Programmierer, der immer etwas ohne Folgefehler verbessert, wirst Du nicht finden. Dein Glaube an die Entwickler ist .. ein Glaube.
1. daß bei MyH zu viele Häuptlinge (vgl. Unternehmen/Management) und zu wenig Indianer tätig sind,
2. daß sich die Fehlermeldungen -die von Silvia und Meike weiter geleitet werden- auf einem Häuptlingstisch (evtl. bis zum Sankt-Nimmerleinstag) stapeln.
Jedenfalls ist die Reaktion und Erledigungsquote sehr gering.
Sogar von Silvia zugesagte Aktionen, wie zum Beispiel die To-do-Liste nach Prioritäten von MyH, werden seit Monaten unter dem Tisch gehalten.
Eben. Und do solche global-galaktischen To-Do Liste viel zu wichtig sind und keiner die Muse/ Lust hat, sowas wirklich aufzustellen und abzustimmen, passiert nichts.
Daher vorsortieren und die kleinen Dinge auf dem kurzen Weg direkt umsetzen. Dies ist kein Hexenwerk. Auf die großen Entscheidungen hat sowieso keiner hier einen Einfluß.
Ich auch. Das Angebot von Meike ist lobenswert , aber die Bedenkenträgerei basiert auf leidvoller Erfahrung - nicht hier, aber immer dann, wenn jemand "auf die Schnelle und ganz einfach" an einem komplexen Programm herumgebastelt hat. Hinterher wußte niemand von den Programmieren, wer wann wo was wie umgestellt hatte - und die konnten dann lange suchen, wie sie die Folgefehler wieder ausbügeln konnten.
Der von @Andreas Köhler gemeldete Bug ist einer der gröbsten Schnitzer. Es gibt aber noch mehr Ärgernisse im Familienbuch:
1. Heiratserlaubnis => Trauung würde alle Situationen (kirchliche & standesamtliche) wohl besser treffen.
2. Sie hatten 2 Kinder. => Sie haben 2 Kinder. Wäre bei lebenden Personen sehr angebrachtes bzw. korrektes Deutsch.
usw.
(Darf fortgesetzt werden)
PS: Für mich eher erheiternd ist dagegen das auf der Startseite/Neuigkeiten -vom Kollegen @fps gefundene- falsche Deutsch:
30% Rabatt auf Premium Abos nur in die nächsten Tagen
Hatte ich nicht neulich auf einem Foto im MyH-Blog einen deutschen Muttersprachler in der isrealischen Zentrale entdeckt, oder war es eine optische Täuschung; Chef des Marketings und der Country-Manager? Am Kunden abtörnenden FINISH hat sich wenig geändert.
Wird in jedem dt. Familienbuch vorkommen, in dem in einem Profil Bemerkungen der Person eingetragen sind. Familienbuch und das neue Profil wurden nicht korrekt abgeglichen. Frage der Qualitätssicherung.